Стражи галактики два.

Засмотрел вчера на большом экране. Не, ну а что, Аппле ТВ кажет, теплый ламповый проектор застаивается. Выбором особо не мучился, что предлагают в топе, то и берем, на втором месте были «Спасатели Малибу», они как раз вышли, когда был в NY. Знаешь, в целом, начинал без ожиданий, тем более вечер на дворе, громкость особо не завернешь в нужную сторону. Марвелл творения люблю, но не до скрипа. Тем более, добавка в виде «Часть два!» оптимизма не внушала, все самое сочное достается первому выпуску. Ошибался. Вроде бы взрослый мальчуган, но как включил, не оторваться. За уши не оттащишь. Картинка и сюжет, конечно, здорово, но. Решающий момент, литературный перевод. Уж не знаю как и почему, но. Переводчики стали жечь напалмом, во всю прыть вворачивая такие речевые обороты, закачаешься! Сердце греет калейдоскоп ностальгических примочек, аккурат из юности писателя. Тот же Walkman, под его кассету, собственно, и пилится весь экшен. Отмечу, что киношка начинается с одного из любимых треков ELO «Mr. Blue Sky», что восхитило моментально. Курт Рассел (ты даже не знаешь, кто это), Хассельхофф, ОМГ!, он же как раз из «Спасателей», чертовщина какая-то, да Сильвестр Сталлоне, это победа, дорогие читатели и телезрителЯ. Так что не раздумывайте, смотрите, да обрящите, с учетом погодных условий, самый сок & нектар!

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *